Eingang zum Volltext in OPUS
Lizenz
Bitte beziehen Sie sich beim Zitieren dieses Dokumentes immer auf folgende
URN: urn:nbn:de:kobv:83-opus-24025
URL: http://opus.kobv.de/tuberlin/volltexte/2009/2402/
Lesebühne - Zeitgenössische Rezeption der Lustspiele Ludwig Tiecks
Ludwig Tieck on reading stage
| pdf-Format: |
| |
| Print-on-Demand: |
Kurzfassung auf Deutsch
Ludwig Tieck ist heute noch berühmt als Übersetzer der Werke von Cervantes, gut bekannt als enger Freund der Brüder Schlegel – seine dramatischen Werke aber sind beinahe vergessen. Zeitgenossen liebten seine Arbeit, aber dennoch dauerte es beinahe vierzig Jahre, bis wenigstens eines seiner Stücke, „Der gestiefelte Kater“, für die Bühne adaptiert wurde. Das völlige Fehlen von Erfolg in Theaterbelangen wurde seiner Unfähigkeit zugeschrieben, bühnentaugliche Stücke zu schreiben. Immerhin wurden seine Stücke im Familienkreis und unter Freunden vorgelesen. Tieck selbst galt als besserer Vorleser als Kean, Wolff oder irgend ein anderer Mime seiner Zeit.Die dieser Arbeit zugrunde liegende These basiert auf der Annahme, dass Tieck niemals vorhatte, für die Bühne zu schreiben, sondern stets einen kleineren und privateren Zuhörerkreis vor Augen hatte. Das Vorlesen stand zu Tiecks Lebzeiten als gleichberechtigte Kunstform neben Poesie, Theater und Musik. Diese These lässt sich durch zahllose Briefe und Lebenserinnerungen stützen.
Kurzfassung auf Englisch
Ludwig Tieck ist still popular as the translator of Cervantes, wellknown as a friend of Wilhelm and Friedrich Schlegel – his plays though are almost forgotten.Contemporaries loved his writings, but it took more than forty years, until at least one of his plays, „Der gestiefelte Kater“, was adapted for stage. The lack of success in all theatre-matters was attributed his disability of writing anything convertable for stage. Instead, his plays were read aloud in family-circles and amongst friends. Tieck himself was best known for reading better than Kean, better than Wolff or any other actor of his time.
Forming the basis of this work’s thesis is, that Tieck never intended to write for stage, but always had a smaller and rather private circle in mind. Reading aloud was accepted as an independend form of art, with equal rights to poetry, theatre and music. This thesis can be supported by lots of letters and memoirs of contempories.
| Freie Schlagwörter (Deutsch): | Tieck , Romantik , Lustspiel | |
| Freie Schlagwörter (Englisch): | Tieck , Romantic period , comedy | |
| Institut: | Institut für Literaturwissenschaft | |
| Fakultät: | Fakultät I - Geisteswissenschaften | |
| DDC-Sachgruppe: | Literatur, Rhetorik, Literaturwissenschaft | |
| Dokumentart: | Dissertation | |
| Hauptberichter: | Zimmermann, Hans Dieter (Professor) | |
| Sprache: | Deutsch | |
| Tag der mündlichen Prüfung: | 11.09.2009 | |
| Erstellungsjahr: | 2009 | |
| Publikationsdatum: | 13.11.2009 | |
| Lizenz: | Minimallizenz mit PoD (Print-on-Demand): Typ Dissertation |